Что будет, если Украина перейдет на латиницу

 /></div>
</figure>
<div class=

На  этой неделе министр иностранных дел Павел Климкин предложил начать дискуссию о введении в Украине латиницы, наряду с обычным кириллическим алфавитом. У этой идеи есть противники и сторонники. Главный аргумент сторонников — это приблизит нашу страну к Европе и отдалит от агрессивной России. Что же произойдет, если Украина действительно перейдет на латиницу.

Новый путь в Европу

Начать дискуссию о введении в Украине латиницы, наряду с обычным кириллическим алфавитом, Павел Климкин предложил у себя в Facebook: «В дружеской беседе историк и журналист из Польши Земовит Щерек спросил, почему бы Украине не ввести наряду с кириллицей латиницу. Наша цель – формирование украинской политической нации, поэтому мы должны работать на то, что нас объединяет, а не разъединяет. С другой стороны, почему бы не подискутировать?»

Дискуссия действительно началась, как в соцсетях, так и на уровне заявлений. К примеру, вице-премьер Вячеслав Кириленко ответил Климкину, что более насущной проблемой на сегодняшний день является принятие нового закона об украинском языке, а не переход на латиницу. А глава Украинского института национальной памяти Владимир Вятрович заявил, что это лишь усилит русификацию, поскольку замедлит переход граждан на украинский язык.

У этого предложения есть и сторонники. Они утверждают, что введение латинского алфавита как раз наоборот ускорит продвижение Украины в Европу и отдалит ее от «русского мира». В качестве примера приводится Казахстан, в котором аналогичное решение было принято в 2017 году, а переход на латиницу должен завершиться в 2025 году.

На самом деле дискуссия о введении в нашей стране латинского алфавита началась не с подачи Климкина, а значительно раньше. Так еще в первой половине XIX века украинский этнограф Иосиф Лозинский предложил для украинского языка латинский алфавит на основе польской азбуки, который назвал «абецадлдо».

Спустя 25 лет после этого чешский славист Иосиф Иречек опубликовал еще один вариант латинского алфавита для украинского языка, но уже с чешскими буквами. Аргумент все тот же — вестернизация украинской литературы. «Пока русины пишут и печатают кириллицей, у них будет наблюдаться склонность к церковнослявянщине и, следовательно, к российщине», — пояснял Иречек.

И, наконец, в наши дни, в 2016 году, профессор турецкого университета Мармара Хуршит Гюне предложил Украине перейти на латиницу. По его мнению, это позволило бы осуществить ментальное и культурное объединение с Европой. К слову, Турция сменила арабскую вязь на латиницу еще в 1928 году, в рамках реформ Ататюрка.

Спустя год,  в апреле 2017 года, Украинский портал «На часi» предложил свой вариант латинского алфавита для украинского языка, который получил название «Манифест украинской латиницы». В этом варианте, присутствуют буквы из чешского алфавита и сохранена украинская буква «ї».

С филологической точки зрения именно кириллический алфавит наилучшим образом передает одно из правил украинского языка — как слышится, так и пишется. При переходе на латиницу также могут возникнуть сложности с воспроизведением букв «ш» и «ш» — на латинице для этого могут понадобиться две, а то и три буквы. Но, как видим, в «Манифесте украинской латиницы» эта проблема отчасти решена.

…Почему бы и не подискутировать

На самом деле, если Украина перейдет на латиницу, проблема воспроизведения украинских слов в латинском варианте не станет главной сложностью. Уже существуют утвержденные Кабмином правила  транслитерации украинского языка на основе английского алфавита. Они вполне привычны нашему глазу и активно используются, например, для написания фамилий и имен при оформлении загранпаспортов либо при написании названий населенных пунктов. Да и научиться набирать тексты латинскими символами вместо кириллических — всего лишь вопрос времени и привычки.

Главный вопрос в другом, а какое место будет отведено латинскому алфавиту в системе правописания? Если главное, то страну ждет жуткая неразбериха. Ведь украинский язык у нас государственный, а значит, именно на нем составляются официальные документы, пишутся законы, ведется преподавание в учебных заведениях, и.т.д. Теперь давайте представим себе, что латиница полностью меняет кириллический алфавит и это становится императивом. Тогда необходимо разработать новые нормы правописания на латинском алфавите и переписать учебники для преподавания в школах и вузах. Все это займет время и потребует денег, а также неизбежно повлечет грамматические ошибки, которые, в отдельных случаях, могут иметь непредсказуемые последствия. В конечном итоге, ведь самим преподавателям нужно будет привыкнуть к новым нормам.

Переписывание законов и кодексов с кириллицы на латиницу превратится в кромешный ад. Принятие Верховной Радой законов и без того не очень быстрое, еще более замедлится, особенно на первых порах, когда будет проходить привыкание к новой системе правописания. А ведь нужно еще заменить паспорта и другие удостоверения личности, название улиц и населенных пунктов и даже государственные номера автомобилей. Все это тоже время и тоже деньги. А также неизбежное возмущение граждан и, конечно же, новые откаты и новая коррупция.

В конечном итоге мы придем к тому, что латиница совсем не приближает нас к Европе. Ведь язык — это не только алфавит. Это многочисленные правила и особенности словообразования, морфологии и синтаксиса. А это значит, что все сложности, которые возникают у иностранцев при изучении украинского языка, даже после введения латиницы, никуда не денутся.

Если же латиница будет вводиться параллельно с кириллическим алфавитом (эту возможность и предлагает обсудить Павел Климкин), то это практически не имеет смысла. Население Украины, значительная часть которого пользуется русским языком, просто не захочет создавать себе дополнительные трудности и, при переходе на украинский язык, продолжит пользоваться привычной кириллицей.

Это позволяет сделать вывод, что  для скорейшей дерусификации, в Украине надо переводить на латиницу не украинский, а русский язык, выдав официальное предписание все тексты на русском языке, включая вывески на зданиях и публикации в социальных сетях, воспроизводить именно на латинице. Тогда русскоговорящие граждане скорее бы перешли на украинский язык, чтобы вернуться к привычной кириллице. Ну, или, по крайней мере, начали бы писать русские слова украинскими буквами…

P.S. Стоит, впрочем отметить, что спустя два дня после своей публикации о латинице, Павел Климкин предпочел сбросить накал дискуссии, отметив на  Facebook, что она приобрела политический характер: «Сам я убежден, что кириллица — наша национальная ценность».

Денис Попович, специально для «Киевского экспресса»